Ao adquirir sua pintura…adorne-a com uma moldura; assim, quando você olhar para ela, os raios
do olhar ficarão retidos e não espalhados para fora.
NICOLAS POUSSIN – artista – 1639
When buying a painting…frame it; in doing so, when you look at it, your sight will be retained, not allowed to escape it. Nicolas Poussin – artist – 1639
Qual o papel da moldura. Será que ela tem um. Onde começa. Onde termina. Qual o limite
interno. Externo. E a superfície entre os dois limites.
JACQUES DERRIDA – teórico – 1979
What is the role of the frame. Does it have one. Where does it start. Where does it end. Where are its internal limits. External. And the surface between both .
Os pintores vivem entocados nos limites de suas molduras.
JOSE ORTEGA y GASSET – escritor – 1943
The painters remain inside the limits of their frames. – José Ortega y Gasset – writer – 1943
Que mão ou olho imortais poderiam emoldurar tua intrépida simetria?
WILLIAM BLAKE – artista e poeta – 1794
What immortal hand or eye could frame your intrepid symmetry?